商品開発やサービス改善に!アイデア・意見募集しませんか?

お知らせ 2025年末~2026年始の休業

この掲示板の書き込み可能期間は終了しています。

掲示板概要

イヤフォンに関するアイデア募集

  • 24/11/07
  • 24/11/14 (10:49)

法人情報

法人の表示名称(社名、業種、商品名等)
マーケティング企画担当
会社設立年月日
-
従業員数
-
事業内容
-

担当者情報

taimai taimai

インターネット上に公開 スマートフォンアプリ・ゲーム 157コメント

【翻訳機(ポケトーク等)や翻訳アプリを使ったことのある方】に伺います。

翻訳機(ポケトーク等)や翻訳アプリを使って「便利だと思ったところ」「不便だと思ったところ」を教えて下さい。

みたらし団子

みたらし団子

394日前

すぐに翻訳してくれるところが便利。うまく変換できない時があるのが不便。

投稿ID : 67585791

ライフ

ライフ

394日前

便利:すぐに翻訳してくれるところ。不便:長い言葉だと変な翻訳になること。

投稿ID : 67585213

さとよん

さとよん

394日前

ことばでやり取りするには便利

投稿ID : 67583019

ななな

ななな

394日前

簡単に伝えてくれる

投稿ID : 67582867

みるく

みるく

394日前

よく分からない翻訳になることがある

投稿ID : 67582284

ちー

ちー

394日前

昔に比べるとかなり精度が上がって使いやすくなったところ

投稿ID : 67581956

じじごん

じじごん

394日前

翻訳が早いものの、音声入力だと翻訳ミスが多い

投稿ID : 67581705

きぼうミノ

きぼうミノ

394日前

小さな翻訳ミスが多い

投稿ID : 67581537

moniq589

moniq589

394日前

すぐに翻訳される

投稿ID : 67580342

ため

ため

394日前

変換ミスが困ります

投稿ID : 67579717

ピクミン

ピクミン

394日前

しっかりと翻訳されないことがある

投稿ID : 67578660

ともこ

ともこ

394日前

翻訳ミスすること

投稿ID : 67574953

しーた

しーた

394日前

おかしな日本語に訳されてしまう

投稿ID : 67571956

小春

小春

394日前

翻訳ミスが多いことです。

投稿ID : 67569474

包子

包子

394日前

楽に意思疎通が取れる

投稿ID : 67568289

きつね

きつね

394日前

翻訳が速い

投稿ID : 67566854

フユンド

フユンド

394日前

便利:カメラをかざすだけでリアルタイムに翻訳できること。音声入力できる事。 不便:内容が間違ってたり不自然だったりすること。

投稿ID : 67564907

カマル

カマル

394日前

正しく翻訳されているのかわからない

投稿ID : 67564539

南風

南風

395日前

翻訳がすぐに出来るがミスも多い事

投稿ID : 67561767

うにゃ

うにゃ

395日前

カメラでかざすと翻訳してくれるのはほんとうにすごい便利

投稿ID : 67552713

はつよ

はつよ

395日前

その場で翻訳できる 翻訳の精度が悪い

投稿ID : 67552305

すみちゃん

すみちゃん

395日前

カメラでかざしてメニューや記事を簡単に翻訳してくれてとても便利

投稿ID : 67543296

ひろゆき

ひろゆき

395日前

すぐ翻訳出来る、読めない言語、とくに英語の意味がわかること

投稿ID : 67539151

おべ

おべ

395日前

英語以外の言葉も即時翻訳されるところ、誤変換はあるが不満と言うほどではない

投稿ID : 67534160

ほのぼの

ほのぼの

395日前

かざすだけで翻訳できるが、たまに変な日本語になる

投稿ID : 67531825

key

key

395日前

便利だと思ったところは、長文でもちゃんと翻訳してくれるところです。 不便だと思ったところは、ないです。

投稿ID : 67531668

くろ

くろ

395日前

海外に行ったときにメニューが日本語に翻訳されて感動した

投稿ID : 67528211

あみあみ

あみあみ

395日前

便利→国旗から言語を選択機能 不便→たまにの誤変換

投稿ID : 67526084

are

are

395日前

カメラをかざして翻訳できるのは便利

投稿ID : 67516711

ネモ

ネモ

396日前

すぐに翻訳されるところ。たまに意味不明な日本語になる。

投稿ID : 67511010

天才ショコラティエ

天才ショコラティエ

396日前

調べたい時にパッと調べられるし発音も教えてくれる所が気に入っています。ですが、誤変換があるので、そこは不便です。友達が外国人なので重宝しています。

投稿ID : 67507270

tk

tk

396日前

上手く翻訳できたとき

投稿ID : 67505156

sonekreveluv

sonekreveluv

396日前

ちょっとした単語やフレーズを手軽に調べられる。ものによっては使い続けていると有料版に招待されること

投稿ID : 67492448

まい

まい

397日前

翻訳のスピードが早いこと

投稿ID : 67470259

mic

mic

397日前

翻訳スピードが速い

投稿ID : 67462367

ルーキー

ルーキー

397日前

簡単に話したい言葉の翻訳ができるところ。

投稿ID : 67454652

タダシ

タダシ

397日前

手軽なところ 

投稿ID : 67453508

ピザ

ピザ

397日前

翻訳の速さ

投稿ID : 67447990

だいえい

だいえい

397日前

ある程度言葉が曖昧でも翻訳してくれる バッテリーを使う

投稿ID : 67446376

れんれん

れんれん

397日前

すぐに翻訳してくれるところは便利です。たまに日本語がおかしいことがあります。

投稿ID : 67445695

マリン

マリン

397日前

中国人とのメールのやりとりで早く回答が知りたい時に通訳さんを待っていられないので便利です。また感謝の気持は日本語より中国語で伝えてあげたいので便利です。日本語が変なのが不便というか面白いです。

投稿ID : 67444234

ふく

ふく

397日前

すぐ翻訳できるところ たまに変な日本語になる

投稿ID : 67444212

モカネコ

モカネコ

397日前

わからない時に瞬時に対応してくれる 発音が悪いのか思った単語になっていない

投稿ID : 67443205

リュウ

リュウ

398日前

外国人と話す時にアプリを通じてコミュニケーションがとれたこと

投稿ID : 67431510

りー

りー

398日前

堅い文章になること

投稿ID : 67429727

あやお

あやお

398日前

日本語がおかしい

投稿ID : 67428808

あれす

あれす

398日前

便利だったところ 海外旅行へ出掛けた時に、現地の言葉で会話をすることができて、会話する内容が広がったところ。結構正確に翻訳されていて使い勝手も良かったです

投稿ID : 67423746

まみむ

まみむ

398日前

海外旅行で意思疎通がスムーズにできて助かりました。

投稿ID : 67423365

みか

みか

398日前

色々な国の方と話せる。仕事で使ったのでやり取りが伝わってありがたい。あまり使われない言語は読み上げ機能がないこと、話しかけても正しく伝わっていないで翻訳されることが意外に多い。

投稿ID : 67419633

mponiklb

mponiklb

398日前

便利:すぐ翻訳してくれる。言語によってはほぼ完ぺきでびっくり。不便:言語や内容によっては全然使えないときがある。簡単な単語すら知らないことも。

投稿ID : 67418848

のーら

のーら

398日前

海外旅行で写真を撮って翻訳できたのが便利だった。不便なところは文章の翻訳は性能に疑問があるところ。

投稿ID : 67416983

みり

みり

398日前

他の国の方と会話が成立したこと

投稿ID : 67416537

こたつみかん

こたつみかん

398日前

単語程度のものには便利。複雑な話は混乱を招く。

投稿ID : 67415889

きんちゃん

きんちゃん

399日前

細かいニュアンスは適当に訳されていると思う。

投稿ID : 67407008

ダッシュレンダー

ダッシュレンダー

399日前

ちゃんと言葉の細かいニュアンスが伝わっているのかが不安ですね。

投稿ID : 67405877

ヒロキ

ヒロキ

399日前

細かいニュアンスは伝わっていないだろうなと思う。

投稿ID : 67405178

種子島

種子島

399日前

本当に大丈夫か心配翻訳が

投稿ID : 67404392

じゅん

じゅん

399日前

おかしな伝わり方をする

投稿ID : 67399645

shino

shino

399日前

立ち上げるだけで使えるのは便利だが、精度はまだ今一つといったところ。

投稿ID : 67397540

ポニーテール

ポニーテール

399日前

かなりの数の言語が網羅されているのでよかった。不便だと思ったのはニュアンスが伝わらないことがある、日本語訳を見ても接続がおかしく感じることがあった

投稿ID : 67391371

もん

もん

399日前

便利なのは、すぐ調べられるところ。不便なのはきちんと翻訳されないところ、間違いを教えられるところ。

投稿ID : 67387091

ゴマ

ゴマ

400日前

ちゃんと意思疎通が取れているか不安,細かいニュアンスは伝わってないような気がする

投稿ID : 67377904

tomokos

tomokos

400日前

翻訳してくれるのが助かる。不便は面倒なところ。

投稿ID : 67374192

だんな

だんな

400日前

便利:英語圏以外の人とでもなんとなく会話できる 不便:うまく聞き取ってもらえないことがある

投稿ID : 67371647

おしみ

おしみ

400日前

すぐに翻訳してくれる たまに不自然

投稿ID : 67363466

みき

みき

400日前

翻訳が遅くていまいちだった

投稿ID : 67362853

はな

はな

400日前

すぐ翻訳してくれる、たまに変な日本語になっている

投稿ID : 67359667

hana

hana

400日前

すぐに翻訳できるところ

投稿ID : 67355930

Duke

Duke

400日前

すぐに翻訳をしてくれる。ただ、日本語が不自然だと思ったことが度々ある。 

投稿ID : 67355508

マウンテンチョコ山

マウンテンチョコ山

400日前

不自然な日本語で専門用語などが翻訳しきれないこと

投稿ID : 67355168

みー

みー

400日前

すぐに翻訳出来るのは便利だが間違った訳になっているときが多々ある

投稿ID : 67355064

のの

のの

400日前

便利:スマホをかざしたら文字をすぐに翻訳してくれる

投稿ID : 67354568

ぞうさん

ぞうさん

400日前

ウィーン訪問したときに利用しました。レストランでのメニューや博物館などのガイドパンフレットをすぐに翻訳してくれるのが大助かりでした。会話は殆どのところで英語が通じたので利用しませんでした

投稿ID : 67353826

ミル

ミル

400日前

速く読める

投稿ID : 67353444

ゆう

ゆう

400日前

便利:辞書がいらない 不便:ネットが必要

投稿ID : 67352548

M

M

400日前

便利なのはすぐに翻訳してくれるところ、不便なのはたまに違った表現になること

投稿ID : 67351505

食欲旺盛

食欲旺盛

400日前

調べたい単語や文がすぐに出て便利、訳し方が1通りしかないのが残念

投稿ID : 67350270

みたらし

みたらし

400日前

すぐに対応してくれる、短い文しか翻訳できない

投稿ID : 67349801

みこ

みこ

400日前

割と的確に訳してくれる  たまに聞き取ってくれない時がある

投稿ID : 67344174

toto

toto

400日前

チョット専門的な言葉や細かなニュアンスが正しく翻訳できていない

投稿ID : 67343636

ファイナリー

ファイナリー

400日前

すぐに翻訳できて便利。たまに変な翻訳になる

投稿ID : 67343390

南の太郎

南の太郎

400日前

わからない言語の方にも対応できるのはよいが、いちいち出して使うのが面倒に感じた

投稿ID : 67342334

かんむ

かんむ

400日前

必要な時に電波がなくて使えなかった。電波があるところでは有用だと思う。

投稿ID : 67341721

まる

まる

400日前

変な翻訳になる

投稿ID : 67340467

めんめん

めんめん

401日前

カメラを使って文字を翻訳できるところがとても便利だと思います

投稿ID : 67339462

とおる

とおる

401日前

「便利だと思ったところ」インストールすればネット環境に繋がなくてもいい、写真を撮れば翻訳できる 「不便だと思ったところ」翻訳時間がかかる

投稿ID : 67339048

DEMIO

DEMIO

401日前

瞬時に翻訳が出来て使いやすい

投稿ID : 67338997

さもんのすけ

さもんのすけ

401日前

近隣の多言語を正確に伝えてくれ、不安感が減少する。使用言語を自動判定してほしい。

投稿ID : 67338566

na

na

401日前

旅行で使う程度であれば不便なところは無かったです。お店の人と話すとき簡単に使えて便利でした。

投稿ID : 67336073

まる

まる

401日前

瞬時に翻訳できる

投稿ID : 67335952

茉香

茉香

401日前

簡単に訳せて便利。不便なのは不自然な文章になること、同じ発音の別の単語と間違えられること。

投稿ID : 67335434

Mちゃん

Mちゃん

401日前

便利:完璧でなくてもちゃんとニュアンスが伝わること 不便:ジョークは伝わらない

投稿ID : 67334800

すぱちゃん

すぱちゃん

401日前

フランス語は、全く話せないので助かった。 意外と間違えて翻訳される

投稿ID : 67334595

fuwa

fuwa

401日前

簡単に訳せるところ。不正確な訳があるところ。

投稿ID : 67334048

みんと

みんと

401日前

わからない単語がわかるのが便利 文章が不自然になるのが不便

投稿ID : 67333605

ちよ

ちよ

401日前

英語以外の言語でも翻訳できるので便利。抽象的なことや細かいニュアンスは伝わりにくいのが不便。

投稿ID : 67333287

たける

たける

401日前

分からない文章を翻訳してくれた時便利だと思った。機内モードで使えないところは不便。

投稿ID : 67333099

Buru

Buru

401日前

簡単に訳せるところ 変な日本語になるところ

投稿ID : 67333082

マーさん

マーさん

401日前

適切な表現が出てくる。

投稿ID : 67332774

あーるちゃん

あーるちゃん

401日前

日本語がおかしいところがたまにある

投稿ID : 67332618

資料ダウンロード

こんな掲示板で意見募集中!

マーケティング担当