商品開発やサービス改善に!アイデア・意見募集しませんか?

お知らせ ミルトークへようこそ!(法人様向け)

掲示板概要

テレビに関するアイデア募集

  • 26/03/30
  • 26/04/06 (19:36)

法人情報

法人の表示名称(社名、業種、商品名等)
マーケティング
会社設立年月日
-
従業員数
-
事業内容
-

担当者情報

担当者 担当者

インターネット上に公開 SNS・ブログ・メディア 78コメント

テレビで韓国ドラマを見たことがある方への質問です

字幕と吹き替えはどちらが好きですか?ぜひ理由も一緒に教えてください!

あと48件投稿があります
チェリー

チェリー

1時間前

字幕 雰囲気がそのまま伝わるので

投稿ID : 83078177

のび太さん

のび太さん

1時間前

吹き替え 字幕を見るのが面倒

投稿ID : 83078138

Swimy

Swimy

1時間前

吹き替え すぐに内容が入ってくるから感情移入しやすい

投稿ID : 83078049

ヤッピー

ヤッピー

1時間前

吹き替え 字幕を観るのが面倒だから

投稿ID : 83078044

kaichan

kaichan

1時間前

吹き替え 字幕を読むのが大変だから

投稿ID : 83077934

Salem

Salem

1時間前

字幕。ドラマの原作そのものを、忠実にダイレクトに楽しむことができるので♪ 吹き替えだと字幕を読む必要がないため、視聴時に視線変更やラグが発生せず見やすいですが、俳優と声優のイメージが一致せず違和感が強くなります…。特に、その作品を真剣に視聴しようと思っているなら字幕。軽く流して観るなら吹き替えでも。

投稿ID : 83077923

ドロシー

ドロシー

1時間前

字幕 雰囲気を変えないですむから

投稿ID : 83077856

かんきつ

かんきつ

1時間前

吹き替え 字幕を読むのが面倒 字幕だと一定以上の倍速にできない

投稿ID : 83077710

ゆゆ

ゆゆ

1時間前

字幕。韓国ドラマならではの喜怒哀楽等が、キャストからリアルに本場の良さが伝わってくるから。吹き替えだとこれらがかき消されると感じる

投稿ID : 83077709

もっち

もっち

1時間前

吹き替え。自然に頭の中に言葉が入ってくるから見やすい

投稿ID : 83077704

kei

kei

1時間前

吹き替え 字幕を見るのが面倒

投稿ID : 83077668

流川

流川

1時間前

吹き替え。字幕に集中してしまうので映像もしっかり見てストーリーの中に入っていき楽しみたいからです。

投稿ID : 83077651

asquirrel

asquirrel

1時間前

吹き替えです。ドラマの内容に集中出来ないから

投稿ID : 83077644

みるく

みるく

1時間前

吹き替え:字幕に気を取られないで観れるから

投稿ID : 83077642

特になし

特になし

1時間前

字幕です。微妙な台詞の言い回しや、感情の込め方など、本当にその言葉を喋っている人の音声の方が、違和感なく受け入れられ、吹き替え特有の、自然音と吹き替え音との差異が出て、音の浮きがある事から、字幕であると、その違和感が感じられず、物語に深く没入することが出来、映画をより楽しめるものと考えるからです。

投稿ID : 83077563

ほのぼの

ほのぼの

1時間前

吹き替え、字幕を追っていると内容が入ってこないから

投稿ID : 83077505

Pearl

Pearl

2時間前

字幕 好きな役者さんたちの声で見たいです。韓国語の勉強にも役立ちそう。

投稿ID : 83077344

ken

ken

2時間前

吹きかけ 字幕を追っていると映像を見るのがおろそかになってしまうから

投稿ID : 83077321

クイックニック

クイックニック

2時間前

吹き替え 不快感が少なくなるから

投稿ID : 83077316

たいしん

たいしん

2時間前

吹き替え。分かりやすい。

投稿ID : 83077285

タケノコ

タケノコ

2時間前

字幕 吹き替えは違和感があるから

投稿ID : 83077271

key

key

2時間前

字幕。実際の声の方がいいから

投稿ID : 83077159

豆助

豆助

2時間前

吹き替え 字幕を負うのが億劫だから

投稿ID : 83077073

りょう

りょう

2時間前

吹き替え 字幕は追いきれないから

投稿ID : 83076931

あめじすと

あめじすと

2時間前

吹き替え 字幕を追うのが忙しいので

投稿ID : 83076896

キティー&アン

キティー&アン

2時間前

ふき替え 読むのが面倒に感じるから 映像みながら読むのに間に合わないときがあるから

投稿ID : 83076769

もりかわ

もりかわ

2時間前

字幕、役者のセリフが韓国語で直に伝わってくるため感情移入しやすいから。

投稿ID : 83076617

みっちょん

みっちょん

2時間前

吹き替え 読みながら映像を見るのが追い付かないので

投稿ID : 83076593

なす

なす

2時間前

字幕。吹き替えは大げさな感じで集中できないしそのままの声が聞きたい。

投稿ID : 83076476

coco

coco

2時間前

字幕。本人の声が良く、演技もうまいから集中して入り込める

投稿ID : 83076290

資料ダウンロード

こんな掲示板で意見募集中!