商品開発やサービス改善に!アイデア・意見募集しませんか?

お知らせ 【機能追加】一括フォロー機能をリリースしました

この掲示板の書き込み可能期間は終了しています。

掲示板概要

ディスプレイに関するアイデア募集

  • 19/04/27
  • 19/05/04 (22:49)

法人情報

法人の表示名称(社名、業種、商品名等)
トランスレーションスタディーズ
会社設立年月日
-
従業員数
-
事業内容
-

担当者情報

imaim imaim

満員御礼 インターネット上に公開 スポーツ、レジャー、旅行、娯楽 100コメント

「字幕翻訳者」ってどういうイメージですか?

字幕翻訳者という職業について抱くイメージや知っていることを具体的に教えてください。

2019/06/18 18:10掲示板の内容が変更されました。

imaim

imaim

1967日前

大変参考になりました。ご回答いただき感謝申し上げます。ありがとうございました。

投稿ID : 13894058

THE BEST ANSWER

ぼら

ぼら

1975日前

語学が堪能で、言葉だけではないイメージや雰囲気とかも取り込めるようなセンスが必要な職業な気がします。

投稿ID : 13837651

ひな

ひな

1975日前

表現の仕方が豊か

投稿ID : 13838605

マチルダ

マチルダ

1975日前

知識が豊富で、明るい

投稿ID : 13838601

キラースター

キラースター

1975日前

戸田奈津子さんのイメージが強いです。

投稿ID : 13838595

夏みかん

夏みかん

1975日前

様々な物事を知っていなければならないが、その事以上に、感情表現が豊かな事。

投稿ID : 13838575

こばちょ

こばちょ

1975日前

知識人

投稿ID : 13838574

なかさん

なかさん

1975日前

映画面の横に日本語の翻訳が出てくる言葉を作る事を職業にしている人色々な経験を積んでないとできないでしょうただ直訳しただけならつまらない映画になる可能性があります人生を共に=あなたと一緒に航海をさせて

投稿ID : 13838567

モモ

モモ

1975日前

知識が豊富な人

投稿ID : 13838554

ヒナコ

ヒナコ

1975日前

地道で色々な言葉をちゃんと知っている人

投稿ID : 13838551

coco

coco

1975日前

頭が良い、臨機応変なひと。

投稿ID : 13838548

K

1975日前

決められた文字数の中で翻訳するので、正確な翻訳だけではない技術が求められる。

投稿ID : 13838546

かぶ1

かぶ1

1975日前

地道

投稿ID : 13838545

rabit

rabit

1975日前

時代に有った意訳が出来て、監督や脚本家の意図を十分に理解している人。

投稿ID : 13838539

ごえっち

ごえっち

1975日前

まずイメージするのは、戸田奈津子。

投稿ID : 13838537

たくにゃん

たくにゃん

1975日前

翻訳する国の言葉の使い方を含む文化を理解した上で、日本の文化も十分理解し置き換える言葉・表現を見つけられる人

投稿ID : 13838530

あいちゃん

あいちゃん

1975日前

凄いイメージ

投稿ID : 13838517

ぺそぽく

ぺそぽく

1975日前

超一流の人

投稿ID : 13838510

ゆめぴりか

ゆめぴりか

1975日前

原作と微妙に違う表現をしがちで結果的に作品のオリジナリティを損なっているケースが見られる。その作品を何度も咀嚼し原作者の意図をくんで翻訳してほしい

投稿ID : 13838506

ぴよすけ

ぴよすけ

1975日前

知識と多彩な語彙力が必要そう、在宅勤務なので結婚してからも続けやすそう。

投稿ID : 13838483

モツァレラ

モツァレラ

1975日前

言葉だけでなく知識が広そう

投稿ID : 13838476

小雨

小雨

1975日前

字幕翻訳コンテストに応募したことがあるが画面ごとに字数が決まっていて日本語の言い回しの知識量が重要だと感じた。戸田奈津子の意訳しまくりの字幕が有名。コネがないとなかなか仕事が回ってこないと聞いた。

投稿ID : 13838473

みつこ

みつこ

1975日前

地味な感じ

投稿ID : 13838436

ひで

ひで

1975日前

賢いだけでなくユーモアもある

投稿ID : 13838433

みと

みと

1975日前

知的で、女性が多いイメージです。

投稿ID : 13838423

ゆみこ

ゆみこ

1975日前

すごく英語文化、スラングに通じていて、しかも、短文に訳せるセンスがある

投稿ID : 13838416

ぽぽんた

ぽぽんた

1975日前

勉強できそう

投稿ID : 13838403

hpk

hpk

1975日前

画面に合わせた翻訳が必要なので大変だと思う。

投稿ID : 13838376

ごろっち

ごろっち

1975日前

憧れの職業

投稿ID : 13838349

soen

soen

1975日前

映画業界

投稿ID : 13838343

ミル

ミル

1975日前

戸田奈津子氏が晩年かなり意訳をして映画ファンから猛抗議や署名活動をされ、以後交代することになった騒動が印象的です。他の方は個人名をあまり気にしていません。

投稿ID : 13838342

まあちゃん

まあちゃん

1975日前

戸田奈津子さんという有名な方がいたような記憶があります。トム・クルーズが来日した時には通訳もしていたような。知的な人がしているイメージです。

投稿ID : 13838325

エイム

エイム

1975日前

一部の実力者によって支配されている世界。特に映画字幕は中々新人が入れない世界だと思います。

投稿ID : 13838320

K-YAIRI

K-YAIRI

1975日前

言葉のマジシャン!端的に物事を説明できるスペシャリスト、星里もちる先生の「ハーフな分だけ」って漫画のヒロインを思い出す。

投稿ID : 13838315

ほたる

ほたる

1975日前

ストーリーを完全に把握して臨機応変に翻訳ができる頭の良い人!

投稿ID : 13838291

ai

ai

1975日前

外国語が堪能で、物語の理解力もある

投稿ID : 13838289

イモリ

イモリ

1975日前

外国語堪能

投稿ID : 13838264

ヤッシー

ヤッシー

1975日前

スラングや、文化的背景に基づく意訳などセンスが物を言う

投稿ID : 13838232

ショコラ

ショコラ

1975日前

外国語だけでなく日本語のエキスパート。

投稿ID : 13838212

xingzi

xingzi

1975日前

ただ訳すだけではない難しい職業

投稿ID : 13838188

ぽにゅ

ぽにゅ

1975日前

外国語がペラペラ

投稿ID : 13838151

mana

mana

1975日前

語学が堪能な人

投稿ID : 13838135

azu

azu

1975日前

センスが必要

投稿ID : 13838126

みぃ

みぃ

1975日前

頭が良い

投稿ID : 13838104

MotornoSada

MotornoSada

1975日前

単に翻訳者でなく、特に映画では、文化、センスの異なる外人の会話、しぐさを日本人に飲み込めるように翻訳の技術を心得た職人

投稿ID : 13838082

なぎ

なぎ

1975日前

戸田奈津子

投稿ID : 13838081

マロン

マロン

1975日前

地頭が良い

投稿ID : 13838052

カノ

カノ

1975日前

知的

投稿ID : 13838040

きのこのこ

きのこのこ

1975日前

表現力が高い

投稿ID : 13838032

ビーム

ビーム

1975日前

英語が堪能 翻訳のセンスがある 決められた文章量で表現するから大変そう 仕事内容は地味そう

投稿ID : 13838029

ねここ

ねここ

1975日前

知的で、言葉を選ぶセンスがある人というイメージです。

投稿ID : 13838022

へぼ剣士

へぼ剣士

1975日前

映画好き

投稿ID : 13838018

みる

みる

1975日前

優秀

投稿ID : 13838010

みるとーく

みるとーく

1975日前

英語力がつく

投稿ID : 13837998

moppymilmil

moppymilmil

1975日前

ただ単に英語力があるだけではなく、時代背景や文化などの幅広い知識も持ち、日本語力も表現力も持ち合わせる、すごい人、というイメージです。

投稿ID : 13837985

とら24

とら24

1975日前

英語が堪能で頭が良く

投稿ID : 13837984

akkirii

akkirii

1975日前

幅広い知識、視野があり、表現力に秀でている。

投稿ID : 13837971

わいん

わいん

1975日前

英語が出来るだけではなく、要約力のある知的な人。

投稿ID : 13837947

ぼめさん

ぼめさん

1975日前

素敵な職業だと思う

投稿ID : 13837939

みな

みな

1975日前

映画の雰囲気に合わせた翻訳は大変そうなイメージ。

投稿ID : 13837938

ででくん

ででくん

1975日前

時代に合った日本語に翻訳するスペシャリスト

投稿ID : 13837937

moppyeddie

moppyeddie

1975日前

英語の細かい表現や欧米の歴史や文化などの背景を詳しく知っている人、そして文学的、文化的センスのある人、というイメージです。

投稿ID : 13837930

ACE

ACE

1975日前

地味だけどちゃんとしっかりした人間性かな

投稿ID : 13837925

くま

くま

1975日前

英語を知り尽くしている

投稿ID : 13837922

くっきー

くっきー

1975日前

英語が堪能であり、表現力や表現方法も豊なんだなと優れた人を想像します。

投稿ID : 13837908

さとちゃんだ

さとちゃんだ

1975日前

外国語がペラペラ話せるイメージ

投稿ID : 13837905

meagn

meagn

1975日前

映画のイメージ、センス、基本の語学と語源を兼ね備えたイメージ。翻訳する人の感性でも意味が変わってくる、翻訳する人の感性が出る。

投稿ID : 13837901

sim

sim

1975日前

簡単な通訳よりも難しく専門的

投稿ID : 13837891

ゆゆ

ゆゆ

1975日前

英語力がある人なんだなあと思う あんまりよく知らないのでどういう風に翻訳してるのかとかドキュメンタリーとかを放送して欲しい。見てみたい

投稿ID : 13837888

マルコ

マルコ

1975日前

外国語を深く理解した上で限られた文字数でセリフの意図を伝えなければいけないので日本語の文学的な素養も必要になる高度な仕事

投稿ID : 13837884

変なおじ

変なおじ

1975日前

外国語力よりも創語力が必要。「カサブランカ」でボギーの口説き文句「Here's looking at you」を「君の瞳に乾杯」と大胆に意訳した故高瀬鎮夫さんは伝説。

投稿ID : 13837874

ばち

ばち

1975日前

頭がいいイメージです。

投稿ID : 13837864

ハールー

ハールー

1975日前

言葉の知識が豊富で頭の回転が早いイメージがあります。

投稿ID : 13837855

フミ

フミ

1975日前

アレンジの上手な人

投稿ID : 13837829

やま

やま

1975日前

幅広い知識と最新の流行を知っている。

投稿ID : 13837820

TY9

TY9

1975日前

意訳が必要なので言葉のセンスは大事

投稿ID : 13837806

nendo

nendo

1975日前

映画を作った人の言語と、映画を見る人の言語の両方を深く理解していて、更に言葉を選ぶセンスのある人というイメージ。作品を読み込む力のある人でないと務まらない。

投稿ID : 13837789

ラパン

ラパン

1975日前

基本の語学からスラングまで幅広く知識を持っている。言葉のチョイスにセンスがある。

投稿ID : 13837757

ドゥルシネア

ドゥルシネア

1975日前

限られた字数で内容を正確に伝えなければならない、語学力だけでなく、言葉のセンスも問われる仕事。

投稿ID : 13837748

みゆ

みゆ

1975日前

本が好き。言葉が好きそうなイメージ。

投稿ID : 13837741

はぴふく

はぴふく

1975日前

語学力・語彙力が高い。

投稿ID : 13837740

ココ

ココ

1975日前

仕事が早そう

投稿ID : 13837721

あやこりぬ

あやこりぬ

1975日前

文系で読書と映画が好きなイメージ

投稿ID : 13837702

アラン

アラン

1975日前

長文を短く表現しないといけないから、語学のセンスが必要

投稿ID : 13837696

おかぱぱ

おかぱぱ

1975日前

語学力が高い

投稿ID : 13837694

masayama53

masayama53

1975日前

語学で特に口語に詳しい人

投稿ID : 13837683

澪

1975日前

語学が堪能

投稿ID : 13837678

がっつり

がっつり

1975日前

語学堪能で表現力が豊か

投稿ID : 13837663

yasu

yasu

1975日前

言葉や物事をよく知っている、研究者に近いイメージ

投稿ID : 13837649

えみえみ

えみえみ

1975日前

言葉の表現を色々知っている

投稿ID : 13837627

TOM

TOM

1975日前

調子が悪いと頭痛がしてくる

投稿ID : 13837613

珈琲

珈琲

1975日前

言葉をよく知っている、難しい大変なイメージ

投稿ID : 13837598

TAMA

TAMA

1975日前

バイリンガルのイメージ

投稿ID : 13837589

K・M

K・M

1975日前

語学が得意

投稿ID : 13837586

まりん

まりん

1975日前

実際に話している量より少ない文字数にまとめるため、難しい作業である。聞くことができるスピードより読むことができるスピードの方が遅いため。

投稿ID : 13837570

にしやん

にしやん

1975日前

想像力が豊か

投稿ID : 13837564

まっぴ

まっぴ

1975日前

職人というイメージです。

投稿ID : 13837554

JUNK

JUNK

1975日前

頭がいい

投稿ID : 13837549

しゅう3

しゅう3

1975日前

バイリンガル、演じることが得意

投稿ID : 13837544

bingo

bingo

1975日前

字幕翻訳者としての、その人のセンスが問われる職業ですね。

投稿ID : 13837537

資料ダウンロード

こんな掲示板で意見募集中!