この掲示板の書き込み可能期間は終了しています。
インターネット上に公開
ライフスタイル
311コメント
お仕事で調べものをする際、「外国語の翻訳」が必要になったときの困り事・違和感について教えてください!
下記について教えてください。
①「外国語の翻訳」を行うために、どのようなプロダクトやサービスを活用しているか?
②「上記のプロダクト・サービスを使う上での違和感・困り事」について教えてください
wan6
1775日前
①グーグル翻訳②日本語がおかしくなるときがある
投稿ID : 14804724
510さん
1775日前
①グーグル翻訳 ②違和感のある翻訳になる事があります
投稿ID : 14802313
guriguri
1775日前
①グーグル翻訳②そのままコピペ①グーグル翻訳②そのままコピペでは使えないので、自分で修正し、修正した英文をグーグル翻訳で英語→日本語で意味が通るか再検索する
投稿ID : 14802062
きんとと
1775日前
①google翻訳②日本語として意味不明になるときがあるので困る
投稿ID : 14801189
まあちゃん
1775日前
①Google翻訳②?と感じるあやふやな言葉があり、解釈が難しいです。
投稿ID : 14798676
kanon
1775日前
①ネットのwebiloなどの辞書サイト②適切な訳が見つからない時がある。
投稿ID : 14797833
TAMA
1775日前
ネットわかりにくいこと
投稿ID : 14797544
atsung
1775日前
1Google翻訳 2片言の日本語訳になる
投稿ID : 14796227
からあげ
1775日前
①インフォシーク②意味不明に翻訳されたりする、日本語がおかしい翻訳になる
投稿ID : 14796188
bell
1775日前
1 ネット 2 分かりにくい
投稿ID : 14796055
みもり
1775日前
①ネットで翻訳②分かりにくい
投稿ID : 14795950
がっつり
1776日前
①ネットで翻訳 ②いろいろな訳しかたがあってどれが通じるのかわかりにくい
投稿ID : 14794074
菖蒲
1776日前
1、ネットで翻訳。2、直訳すぎて分からないことがある
投稿ID : 14793854
1太郎
1776日前
①Google翻訳を使っています。②精度がもう少しよかったらいいです。
投稿ID : 14793243
タカシ
1776日前
①グーグル翻訳②例文が多すぎること
投稿ID : 14791769
はる
1776日前
①Google翻訳 ②たまに本当に合っているのか不安になる
投稿ID : 14786729
ひと
1776日前
①アルクとかで翻訳しますね。 ②専門用語の意味の信憑性がわからない
投稿ID : 14786509
かな
1776日前
①ネットの翻訳サイト ②特にない
投稿ID : 14785094
uffufjikd
1776日前
1Google翻訳 2専門用語なので上手く訳せないこともある
投稿ID : 14784638
nontan 501
1776日前
①Google翻訳。②専門用語が上手く訳せないのが困ります。
投稿ID : 14781500
ぴょん
1776日前
①Excite翻訳②たまにしか使わないので、都度フォームが変わってて、一瞬戸惑う
投稿ID : 14776103
扶桑富嶽
1777日前
①グーグル翻訳 ②訳された言葉がいまいちわかりづらい
投稿ID : 14773135
さとちゃんだ
1777日前
①Googleの翻訳 ②わかりづらいときがある
投稿ID : 14764868
tomokos
1777日前
①Google翻訳、Weblio翻訳など、「翻訳」で検索して出てくるサービス上位3つくらい。②3つとも違う時にどれが一番通じるのかわからない。明らかに違うと思い何度も日本語を直すがイマイチなときがある
投稿ID : 14763748
麗
1777日前
①google翻訳②再翻訳で戻すとかなり違った文書になってくること
投稿ID : 14761487
せい
1777日前
①Googleの翻訳 ②変な文章で出てくることがあります
投稿ID : 14758422
ねこうさまる
1777日前
①グーグルの翻訳 ②この翻訳が正しいのか分からない時困ります。
投稿ID : 14755506
さくぱん
1777日前
①google翻訳 ②正しく翻訳できない。
投稿ID : 14754293
みっくん
1777日前
①google翻訳②正しく翻訳できていないときがある。
投稿ID : 14753594
ひで
1777日前
①Google翻訳 ②意味の分からない単語や日本語になる
投稿ID : 14752278
モンチッチ
1777日前
①グールド翻訳です。 ②意味がちぐはぐなときがあること。
投稿ID : 14752138
rinam
1777日前
グーグル翻訳、表現が的確ではないので再検索が必要
投稿ID : 14751875
ちばお
1777日前
①グーグル翻訳②表現がよくわからないことがある
投稿ID : 14750861
うーこ
1778日前
1 グーグル翻訳 2 スラングはちゃんと翻訳されないのでネットで調べる
投稿ID : 14749089
さすらいのきんさん
1778日前
①使ってません②翻訳の使い方が分かりません
投稿ID : 14748150
k
1778日前
ネット上の翻訳サイト 変な日本語になる
投稿ID : 14737871
あちこ
1778日前
ネットで無料で使えるもの 違和感ある文章になる
投稿ID : 14736416
ふゆ
1778日前
①Google翻訳 ②固有名詞などがうまく翻訳されずよくわからない訳になることがある。
投稿ID : 14732659
ちえり
1778日前
①Google翻訳、excite翻訳などを使う。②翻訳サイトによって訳した結果が違うこと。
投稿ID : 14729074
ひろ
1778日前
1 グーグル翻訳 2 外国語に翻訳後、再度 日本語に翻訳すると言葉の意味が変わってしまうことが多いので、正しく伝わるかが不安になる
投稿ID : 14728993
るいじろう
1778日前
①グーグル翻訳②おかしな日本語になるので参考程度にしている
投稿ID : 14728984
リリアン
1778日前
1.アプリ 2.正しいのかわからない
投稿ID : 14728540
ファラオ
1778日前
①アプリ②うまく翻訳されないとき
投稿ID : 14728487
nico_chang
1778日前
①翻訳サイト ②微妙に変な翻訳になる。長年外資系にいたので相手はネイティブなことが多いく、翻訳サイトの翻訳をうのみにすると笑われる表現になることもある。
投稿ID : 14728031
yasu
1779日前
①Google翻訳 ②おかしな日本語になることもあるので、自分なりに解釈してる。
投稿ID : 14724859
ニコマ
1779日前
①専門用語が入った電子辞書 ②電子辞書での困りごとは特にないが、専門用語も翻訳できる翻訳サイトが欲しい。
投稿ID : 14724293
ゆさきち
1779日前
①翻訳サイト ②訳し方、日本語が少しおかしいと感じるときがある 的確でない翻訳になってしまう
投稿ID : 14724122
himajin
1779日前
1.NICTの機械翻訳 2.ときどきぼけてる
投稿ID : 14722871
横浜芭蕉
1779日前
①グーグル翻訳②誤訳がある
投稿ID : 14721808
バティ
1779日前
①Google②正しいか判断が難しい。
投稿ID : 14721103
小鈴
1779日前
①ネット②文法がおかしな翻訳になる
投稿ID : 14720798
kkkkkk98
1779日前
Google 翻訳を使います 直訳するので日本語がいつもおかしいです
投稿ID : 14720622
パンケーキ
1779日前
①グーグル ②不自然な日本語になることがある。
投稿ID : 14720303
ロンロン
1779日前
Google翻訳で解決
投稿ID : 14718280
hpk
1779日前
①クロームの自動翻訳 ②不思議な日本語で翻訳されること。専門用語はまともに翻訳されない事。
投稿ID : 14717266
めたまりお
1779日前
①グーグル翻訳 ②出てきた結果の表現が正しいかどうか分からない。
投稿ID : 14717138
みや
1779日前
①ネット ②特にない
投稿ID : 14717081
ダイスケ
1779日前
ネットの翻訳を利用します。以前より直訳ではなくなった印象です。
投稿ID : 14716588
有樹
1779日前
1.Googleの翻訳です。2.時々翻訳された時に意味不明な日本語が出てくる時。
投稿ID : 14716327
プレディ
1779日前
1. Google翻訳 2. 理解が難しい日本語訳になったり、日本にないものや名前が無茶苦茶になってしまうこと。
投稿ID : 14715995
りぃちい
1779日前
①グーグル2へんな日本語訳になる
投稿ID : 14715972
Bb
1779日前
①グーグル②おかしな日本語訳になること。
投稿ID : 14715654
さくらもち
1779日前
①無料の翻訳サイトです。②直訳的な文章になっている事もあるので、自分で自然な日本語に直す必要がある事です。
投稿ID : 14715284
もっちー
1779日前
グーグル翻訳 変な日本語
投稿ID : 14715273
おとーり
1779日前
1.ネットの翻訳無料サイト。2.文章になってないことがある。
投稿ID : 14715228
春桂
1779日前
①Google翻訳②キチンと翻訳されない
投稿ID : 14715175
yuri
1779日前
①ネット②ちゃんと翻訳されない
投稿ID : 14714614
じゅじゅじゅ
1779日前
①ネットで翻訳②合っているかわからない
投稿ID : 14713865
いけゆみ
1779日前
①グーグル翻訳②訳が明らかに間違っている
投稿ID : 14713218
マコト
1779日前
グーグル 変な日本語
投稿ID : 14713104
spomh
1779日前
①グーグル②内容が変なので他言語で確かめる
投稿ID : 14713081
うしゃ
1779日前
①Google ②うまく行かないことも多い
投稿ID : 14712147
MOMO
1779日前
①Google翻訳②日本語を英語にしたものを再翻訳しないと、とんでもない文章になっている事がある
投稿ID : 14712104
KYC
1779日前
①google
投稿ID : 14711866
ゆん
1779日前
1Google 2翻訳後変な文章になっている
投稿ID : 14711677
やまちゃん
1779日前
①グーグル ②誤訳が多い
投稿ID : 14711618
クリン
1779日前
①エキサイトを使います。ビジネス使用ではGoogleより違和感は少なく感じます。②英語であれば基本は自分で英訳・和訳し翻訳サイトはチェック用です。翻訳サイトだけ頼るのでは不自然な訳になるのは当然。
投稿ID : 14711223
ぬるぽ侍
1779日前
①グーグル Yahoo! ②不自然な日本語の文章になる
投稿ID : 14710792
愛ちゃん
1779日前
①Google②間違って変換される
投稿ID : 14709965
chuyo
1779日前
①YarakuZen②まだまだ精度が低く、ニュアンス以上の細かいところは自分で解釈、判断しているところ。
投稿ID : 14709829
moppykekeke
1779日前
①google翻訳②誤訳が多い
投稿ID : 14709818
くま
1780日前
①Google②正しく変換されない
投稿ID : 14708897
コヤママ
1780日前
①Google②英語をカタカナに直しただけで、意味が分からないこと
投稿ID : 14708823
犬好き
1780日前
①Google翻訳②訳の分からない日本語が出てきて必死で推測
投稿ID : 14708628
めがねねこ
1780日前
①グーグル。②正しく翻訳されないことが多い。
投稿ID : 14708594
おやかん
1780日前
①Google ②「いのしし」を英語でどう言うか調べたらgood morningとでてきたこと。ひらがなで入力したりすると時々意図しない結果がでてくることがあるようです。
投稿ID : 14708042
サイトー
1780日前
①Google翻訳②意味が異なることが多い。
投稿ID : 14707855
miporingo
1780日前
①weblio翻訳②たまに英訳、日本語訳共におかしいので参考に手直しします
投稿ID : 14707776
kanan
1780日前
①ウェブの自動翻訳機能です②違和感を感じる訳が時々あり別のサイトで調べなおします。
投稿ID : 14707545
xingzi
1780日前
①グーグル翻訳 ②変な日本語になる
投稿ID : 14707171
cleanhit05
1780日前
①グーグル ②変な日本語になる
投稿ID : 14705873
りんごホッペ
1780日前
パソコンでしらべるけど少し意味が違うような
投稿ID : 14705680
帝人
1780日前
①通訳アプリ②合っているかどうかの確認のしようがない
投稿ID : 14705344
nm
1780日前
①Google翻訳②変な日本語になってる。
投稿ID : 14704836
チョビ
1780日前
①グーグル翻訳 ②翻訳が変な日本語になること
投稿ID : 14704537
ちょこだま
1780日前
①Google翻訳②変な日本語になっている
投稿ID : 14704333
ふらっふぃ
1780日前
①グーグルで調べる ②自分でよく考えないと、そのままは使えない
投稿ID : 14704287
まぁ
1780日前
①Google翻訳②変な翻訳になっている時がある
投稿ID : 14704137
うずしお
1780日前
①とりあえずgoogle翻訳②完璧な翻訳ではない
投稿ID : 14704022
ハニーピーナッツ
1780日前
辞書を引く 自力でしないと納得がいかない
投稿ID : 14703198